Окт
18
Другой перевод
misha | Классика | Октябрь 18, 2009 | 7 Комментариев (-ий)
Ален Гинсберг
Супермаркет в калифорнии
темень что за мысли о тебе уолт
вою на полнолуние головная боль
чувствую свою важность
голоден устал образов хочу
гляди неоновый супермаркет
а что у тебя по списку
ах какие персики оттенки семьи
вечером встречаются здесь мужья
полны ряды жен с авокадо дети в
помидорах я за лоркой в арбузный
ах ты бездетный одинокий старикан
я сразу тебя заметил тыкающего в
мясо а зыркающего на мальчишек
это тебе мой ангел интересно кто кокнул
свинью на котлетки и почем бананы
ты за банками я за тобой уже следят
мне тоже не нравится вкус артишоков
и мороженые деликатесы дрянь бежим
не платим конечно
куда мы идем уолт уитмен куда твоя
борода сегодня укажет хотя еще целый час
можно здесь наш поход абсурд
выходим две лишних тени будем одни
совсем
а может прошвырнемся думая о доме
нашего тихого убежища америке любви
о дорогой отец седобородый мудрец
как америка оттуда где харон тебя оставил
на чуть дымящемся берегу с которого ты
видел его исчезающую в черной воде лет
лодку
Комментарии
7 комментариев (-ий)
Вы должны быть авторизованы для комментирования.

Неля Кребс (nic)..
темень что за мысли о тебе болт
вою на полнолуние головная боль
чувствую свою влажность
голодена устала на образа
хочу
ие рус
алимская мэрия нас не догонит
1 и 2. Я при печати ошибся, автоматом свое имя поставил, это не я перевел, а misha
там и имя автора надо проправить может
а может и не надо..
автор хороший человек и не обидится
Я бы поправил, да фамилию не знаю, может, Миша тоже Гинcберг?
мне Мишин перевод тоже нравится…