Жил был когда-то знаменитый человек и
На своей знаменитой лошади он объезжал поля.
Люди привыкли его видеть всегда и везде
И когда он умер, поставили на площади памятник.
(урррааа)
Вот она эта статуя всадника
Гарцует на площади.
И старушки останавливаются со словами:
«Я, Постановляю!»
А в пятницу раз в месяц
Человек с ведром и шваброй
Насвистывая, скребёт её и моет
Работа у него такая.
(урррааа)
Вот она эта статуя всадника
Гарцует на площади
И старушки останавливаются со словами:
«Я, Постановляю!»

Эта картина радует глаз,
И какие бы дни ни начались
Ты чувствуешь себя заебись.

Вот она эта статуя всадника
Гарцует на площади
И старушки останавливаются со словами:
«Я, Постановляю!»

Эта картина радует глаз,
И какие бы дни ни начались
Ты чувствуешь себя заебись.

Заебись
Заебись
Заебись
Заебись
Чувствуешь себя заебись.

The equestrian statue

There once was a very famous man
On his famous horse he’d ride through the land
The people used to see him everywhere
When he died, they put a statue in the square
(hooray)
Here comes the Equestrian Statue
Prancing up and down the square
Little old ladies stop ‘n’ say
«Well, I declare!»

Once a month on a Friday there’s a man
With a mop and bucket in his hand
To him it’s just another working day
So he whistles as he rubs and scrubs away
(hooray)
Here comes the Equestrian Statue
Prancing up and down the square
Little old ladies stop ‘n’ say
«Well, I declare!»

It’s a sight to bring you joy, you feel so gay
And it’s guaranteed to brighten up your day
If it’s gray
(hooray)
Here comes the Equestrian Statue
Prancing up and down the square
Little old ladies stop ‘n’ say
«Well, I declare!»

It’s a sight to bring you joy, you feel so gay
And it’s guaranteed to brighten up your day
If it’s gray

Feel so gay
Feel so gay
Feel so gay
Feel so gay
Feel so gay

Комментарии

24 комментария

  1. flo 1. flo Март 11, 2009 0:10

    It’s a sight to bring you joy, you feel so gay
    And it’s guaranteed to brighten up your day
    If it’s gray.
    Мне показался очень остроумным перевод машинный гугли:
    Это зрелище принесет Вам радость-
    Вы считаете так геев.
    И это гарантированно скрасит Ваш день,
    Если он серый.

    Почему Feel so gay -заебись? Мне правда интересно…

  2. 2. olegatar Март 11, 2009 1:00

    1 flo,
    одно из устных значений gay — весёлый, радостный; беззаботный, беспечный (о человеке)/из словаря/
    Слово «заебись» в словаре конечно не напишут, написали «устное значение», а в народе устное значение понятно какое — заебись.
    Но можно и подтекст в песне поискать)

  3. 3. olegatar Март 11, 2009 1:24

    Музыкантам приходилось обходить цензуру тех времён. Герой песни «чувствует себя геем», которого своим видом затрахал «знаменитый человек» даже после своей смерти.
    Можно так понять.

  4. 4. olegatar Март 11, 2009 2:06

    Поправлю первую строчку:
    Жил был очень знаменитый человек
    И на своей знаменитой лошади он объезжал окрестности.

  5. 5. misha Март 11, 2009 9:04

    жил однажды на свете знаменитый человек
    люди привыкли к нему,скачущему по своим владениям на
    великолепной лошади
    и когда он умер,они поставили ему памятник на площади
    памятник гарцующему всаднику
    перед которым старушки вспоминали его
    знаменитое:ну,хорошо,черт вас возьми-я провозглашаю…!
    одна из пятниц:мужичок посвистывая
    трет площадь-обычный денек у
    памятника гарцующему всаднику
    перед которым старушки вспоминали его
    знаменитое:ну,хорошо,черт вас возьми-я провозглашаю…!
    эта сценка дает вам радость и счастье
    и серый денек станет ярким-гарантировано
    памятником гарцующему всаднику
    перед которым старушки вспоминали его
    знаменитое: ну,хорошо,черт вас возьми-я провозглашаю…!
    эта сценка дает вам радость и счастье
    и серый денек станет ярким-гарантировано
    feel so gay
    feel so gay
    feel so gay
    feel so gay
    feel so gay

  6. 6. Afanassy Март 11, 2009 14:00

    Я бы так написал, поменяв все-таки текст:

    А теперь по пятницам обычный дворник простой шваброй моет этого знаменитого человека и его знаменитую лошадь,
    И старушки, проходя мимо и качая головами, вспоминают кое-что и шепчут: да, он мог…
    Так что посмотрите на эту лошадь, на этого знаменитого человека, на этих старых кочерыжек — и вы поймете, что есть, ради чего жить!
    И с каждым днем всё веселей!
    Все веселей!
    все веселей!
    все веселей!

    Как-то заебись сюда не лежит, мне кажется.
    Я постановляю мне тоже не нравится, у Миши лучше, но тоже по-моему не совсем то. Это у вас буквальный перевод, а там, мне кажется, надо типа:
    Ладно, получайте, что хотели!

  7. 7. Afanassy Март 11, 2009 14:02

    Скорее всего, он перетрахал всю округу со своей лошадью

  8. 8. olegatar Март 11, 2009 14:13

    Feel so gay — непечатное /читай — нецензурное/ выражение, так что заебись подходит.
    Бэсс, что скажешь?

  9. 9. olegatar Март 11, 2009 14:25

    6
    Афанасий, со всем уважением к Вам, но не вижу что поменялось. В моём переводе тоже «жизнеутверждающе» и памятник моют-скребут, и чудаковатые старушки останавливаются у памятника и, подтрунивая, декларируют – «Постановляю!» И всё это радует так, что заебись!
    /даже рифма к месту сама подошла/

  10. 10. olegatar Март 11, 2009 14:29

    9
    При этом в подтексте Feel so gay — герой «чувствует себя геем», т.е. человеком, которого ебут.

  11. 11. olegatar Март 11, 2009 14:36

    10
    имеется в виду, при дословном переводе Feel so gay

  12. 12. olegatar Март 11, 2009 14:43

    Вместо «Постановляю!» можно «Заявляю!»

  13. 13. Afanassy Март 11, 2009 14:51

    А что вы считаете имеется в виду, когда он это говорил?

  14. 14. olegatar Март 11, 2009 14:53

    6
    Afanassy понял так, что после смерти «очень знаменитого человека» жить стало веселее.
    Что ж, тем и хороши песни Bonzo Dog имеют много подтекстов.

  15. 15. olegatar Март 11, 2009 14:55

    13
    Заявляю и постановляю обычно говорят правители, так что это камень в огород власти.

  16. Kaa 16. Kaa Март 11, 2009 16:34

    А может, просто «Я сказал!» ?

  17. 17. Afanassy Март 11, 2009 16:37

    Тогда можно совсем просто и прямолинейно:

    Жил тут один хуй
    Разъезжал всюду на своем броневике
    Все его любили и прятались, когда слышали шум мотора
    Его чудесного броневика
    А когда он помер
    Ему и его броневику поставили памятник
    Ой –ё-ё-ё
    А теперь около этого броневика
    Ходят старушки с кастрюлями
    И с его портретами
    И кричат: как же с ним было хорошо!
    И вспоминают, как он задорно кричал:
    Проститутки! Расстрелять!
    А теперь по пятницам этого хуя и его броневик
    Поливают из шланга от голубиного говна,
    А что делать – памятник.
    Да и старушки вспоминают:
    Проститутки! Расстрелять!
    Проститутки! Расстрелять!
    Глядим мы на это чучело – и радуемся,
    И эту радость у нас не отнять,
    И старушки тоже радуются:
    Как же он всех выебал!
    Как же он всех выебал!
    Как же он всех выебал!
    Ой ля ля…

  18. 18. martin_marlen Март 11, 2009 16:48

    Ха! Смачно.

  19. 19. olegatar Март 11, 2009 17:39

    17
    Гениальный перевод Афанасия в контексте истории России.
    Профи переводчики нервно курят в сторонке)

  20. flo 20. flo Март 11, 2009 18:29

    Афнассий! Круто! Fееl so gay!-хуй вам в рот!
    -ритмически совпадает…

  21. flo 21. flo Март 11, 2009 18:33

    “Well, I declare!” — Да, черт возьми! — тоже по ритму совпадает….

  22. 22. olegatar Март 11, 2009 18:40

    Не увлекайтесь flo
    На youtube есть видео ролик этой песни.
    Без громких «хуёв в рот!» и «чёрт возьми!» спокойненько-безмятежно, немного с сарказмом поют.

  23. flo 23. flo Март 11, 2009 18:46

    Вот такая я вся-внезапная! (c)
    Ютуб мне не указ!

  24. ex-Ksusha 24. ex-Ksusha Март 11, 2009 20:18

    Есть такой детский анекдот про кошку, которая умела лаять. Она обманывала мышей, съедала их и говорила «Вот видите, как хорошо знать иностранные языки»
    Ну что сказать… Права была та кошка! В жизни бы не подумала, что у этой песенки такой мощный подтекст 🙂

Вы должны быть авторизованы для комментирования.